本報巴黎5月4日電 (記者尚凱元)塞納河畔的巴黎中國文化中心內(nèi),奏響中法詩歌的美妙交響。旅居法國的敘利亞詩人阿多尼斯,用阿拉伯語誦讀著中國詩人趙麗宏的詩作《重疊》,在誦讀人飽含滄桑的聲音中,觀眾品味著詩歌所描繪的夢境。
日前,“詩歌的邂逅——‘話中國’中法詩會暨‘國際中文日’主題活動”在巴黎中國文化中心舉行?;顒又荚谕ㄟ^詩歌對話,促進(jìn)中法文化相互理解,為兩國文明互鑒注入活力。
法國作家、出版家索尼婭·布雷斯勒熱愛中國古代詩歌,熟讀李白、杜甫等詩人的作品。她表示,趙麗宏的詩將時間與空間融為一體,讓我們感受到詩歌的精神可以穿越古今。
詩會上,法國音樂家馬修·樂高珂用鋼琴與大提琴為不同的詩作即興配樂,旋律時而深沉、時而輕盈。他事先研讀了每首詩,并記錄下代表情緒的關(guān)鍵詞?!霸跉W洲,詩歌與音樂的結(jié)合有著悠久傳統(tǒng),例如意大利作曲家維瓦爾第就曾為小提琴協(xié)奏曲《四季》寫下十四行詩作為注解?!睒犯哏鏋楸敬卧姇葑嗟呐錁烦尸F(xiàn)出西方古典音樂風(fēng)格,他說,“西方音樂同樣能承載中文詩歌的情感?!?/p>
在中國文化中,詩不僅與“歌”密不可分,也與“畫”相融相生。詩會上,法國畫家蘇菲·特德斯基用法語深情朗誦了多首詩歌,“詩歌和繪畫是相通的。每幅畫,我都要起一個像‘詩’一樣的名字,這個名字就像鑰匙一樣,開啟觀者對這幅畫的理解。”
“詩歌能夠打破心與心的界限,是一種共同的語言?!笨吹接^眾的沉浸與共鳴,趙麗宏發(fā)出感嘆。
“中文與法文的發(fā)音、節(jié)奏不同,帶來了不同層次的情感體驗(yàn)。”巴黎西岱大學(xué)中文系學(xué)生沙婉對記者說,“雖然我還不能理解每一個漢字,但朗誦者的情感已穿透語言,深深打動了我?!?/p>
本次活動由巴黎中國文化中心與中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))有限公司聯(lián)合主辦。巴黎中國文化中心主任王萌說:“中法兩國都有著深厚而悠久的詩歌文化和文學(xué)傳統(tǒng)。從李白、杜甫到法國大作家雨果、詩人波德萊爾,詩人們用文字書寫時代,用詩意架起溝通橋梁。此次活動不僅是一場文學(xué)盛會,更是一次心靈的相遇,一次文明的對話。”
《 人民日報 》( 2025年05月05日 02 版)